Yeremia 23:40
Konteks23:40 I will bring on you lasting shame and lasting disgrace which will never be forgotten!’”
Yeremia 31:19
Konteks31:19 For after we turned away from you we repented.
After we came to our senses 1 we beat our breasts in sorrow. 2
We are ashamed and humiliated
because of the disgraceful things we did previously.’ 3
Yeremia 51:51
Konteks51:51 ‘We 4 are ashamed because we have been insulted. 5
Our faces show our disgrace. 6
For foreigners have invaded
the holy rooms 7 in the Lord’s temple.’
[31:19] 1 tn For this meaning of the verb see HAL 374 s.v. יָדַע Nif 5 or W. L. Holladay, Concise Hebrew and Aramaic Lexicon, 129. REB translates “Now that I am submissive” relating the verb to a second root meaning “be submissive.” (See HALOT 375 s.v. II יָדַע and J. Barr, Comparative Philology and the Text of the Old Testament, 19-21, for evidence for this verb. Other passages cited with this nuance are Judg 8:16; Prov 10:9; Job 20:20.)
[31:19] 2 tn Heb “I struck my thigh.” This was a gesture of grief and anguish (cf. Ezek 21:12 [21:17 HT]). The modern equivalent is “to beat the breast.”
[31:19] 3 tn Heb “because I bear the reproach of my youth.” For the plural referents see the note at the beginning of v. 18.
[31:19] sn The expression the disgraceful things we did in our earlier history refers to the disgrace that accompanied the sins that Israel did in her earlier years before she learned the painful lesson of submission to the
[51:51] 4 sn The exiles lament the way they have been humiliated.
[51:51] 5 tn Heb “we have heard an insult.”